Kanhó Jakušidži, spievajúci zenový mních

Kanhó Jakušidži sa narodil v roku 1979 v japonskom meste Imabari, prefektúre Ehime. Jeho hudba je mixom buddhistických sútier, jazzu a chilloutu. Navyše ak rozumiete japonsky, texty sú skutočne krásne, vrelo odporúčam.

Srdcová sútra

Učenie o prázdnote (nestálosti) všetkých zložených javov.  Om gate gate, paragate, parasamgate, bodhi svaha… 🙂

 

Ty a ja, starí manželia (Omae to Anta)

 

おまえとあんた 作詞・作曲 薬師寺寛邦 目覚めるといつものまな板の音 丸い背中の後ろ姿 俺はあくびをしながらお茶をすすり いつものように家を出る  働いて 働いて 働き続けた そんな日々も今日で終わりさ 明日からは昔話でもしながら ゆっくり暮らそうか うれしかった日も 悲しかった日も 楽しかった日も 悔しかった日も ずっとそばにいて  そして今日がまた 当たり前のように過ぎてゆく おまえとあんた あんたとおまえ もう何回言い合ったのだろう おまえとあんた あんたとおまえ あと何回言い合えるだろう もうずいぶん長く暮らしてきたから お前のことはよくわかる お前の小言はちょっとうるさいけど 少ないとなぜか心配になる 気恥かしくてなかなか言えないが とにかく元気でいよう 軒先のつばめも巣立っていった もうすぐ夏がくる 変わらないもの 変わってしまったもの 「変わらないで」と願い続けるもの その狭間で生きて そして気付いてゆく 当たり前なんてないことを おまえとあんた あんたとおまえ もう何回言い合ったのだろう おまえとあんた あんたとおまえ あと何回言い合えるだろう おまえとあんた あんたとおまえ もうどれくらい 一緒にいただろう おまえとあんた あんたとおまえ あとどれくらい 一緒にいれるだろう おまえとあんた あんたとおまえ おまえとあんた あんたとおまえ

 

(preklad sa pripravuje…)

 

Mantra veľkého súcitu

Kolobeh života (Z japonskej rozprávky Princezná z mesiaca/Kaguyahime)

まわれ まわれ まわれよ 水車まわれ
まわって お日さん 呼んでこい
まわって お日さん 呼んでこい
鳥 虫 けもの 草 木 花
春 夏 秋 冬 連れてこい
春 夏 秋 冬 連れてこい

まわれ まわれ まわれよ 水車まわれ
まわって お日さん 呼んでこい
まわって お日さん 呼んでこい
鳥 虫 けもの 草 木 花

咲いて 実って 散ったとて
生まれて 育って 死んだとて
風が吹き 雨が降り 水車まわり
せんぐり いのちが よみがえる
せんぐり いのちが よみがえる

Kolo mlynské toč sa toč
Toč sa a slnko privolaj
Vtáky, hmyz aj zvieratá
Všetky ročné obdobia
Všetko príde ako má

Kolo mlynské toč sa toč
Toč sa a slnko privolaj
Vtáky, hmyz aj zvieratá
Všetky ročné obdobia
Všetko príde ako má

Zakvitá, dozrieva a odkvitá
Rodí sa, rastie a umiera
A dážď ďalej padá
Vietor ďalej fúka
Tisíckrát
Tisíckrát

Japonsko

vitajte…

ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE


  • oficiálny názov: nipponkoku / krajina vychádzajúceho slnka
  • zemepis: ostrovná krajina v Ázii (5 hlavných ostrovov, spolu takmer 6800 ostrovov)                      
  • štátne zriadenie: cisárstvo/ cisár Reiwa
  • počet obyvateľov: 126 miliónov
  • hlavné mesto: Tokio (とうきょう・東京)
  • ďalšie veľké mestá: Ósaka, Nagoja, Hirošima, Sapporo
  • mena: japonský jen (JPY)
  • náboženstvo: buddhizmus, šintoizmus
  • najvyššia hora: Fudži / Fujisan (3776 m.n.m)

Mapka


HISTÓRIA

  • krajina s bohatou a dlhou históriou
  • rôzne historické obdobia, kedy vládli cisári, samuraji, obchodníci. V súčasnosti sú to businessmani…
  • boli veľmi dlho uzavretí pred svetom, cuzdinci tam nesmeli vstúpiť

KULTÚRA

  • silné tradície
  • supermoderná spoločnosť
  • veľmi veľa pracujú
  • zdvorilosť a slušnosť je samozrejmosť
  • origami, kaligrafia, karate, sumó, suši, čaj
  • citlivosť k prírode a ročným obdobiam (sakury, žeriav a momidži)

ZAUJÍMAVOSTI

  • prvý komix mali už približne v 17.tom storočí
  • kedysi sa platilo ryžou a najbohatší šľachtici ju dostávali prídelom
  • niektoré mince ktoré používajú sú „deravé“
  • najstarší človek na svete je z Japonska
  • majú vlastnú vesmírnu agentúru (JAXA)

JAZYK

  • japončina・日本語・にほんご
  • jeden z najzaujímavejších jazykov na svete
  • systém písma: japonské znaky, dve slabičné abecedy, latinka a arabské číslice.
    veľa rovín zdvorilosti (tykanie, vykanie a ďalšie…)
  • ženy a muži hovoria „rozdielnym“ jazykom

Sanzaru

Tajomstvo troch malých opíc z Nikkó

Myslím, že mnohí z nás poznajú obrázok troch milých opičiek. Jedna si zakrýva uši, druhá ústa a tretia oči. Reliéf na obrázku hore je zo svätyne Tóšógú v japonskom Nikkó.

„Saru“ (猿 ・さる) je po japonsky opica. „Miru“ znamená vidieť , „kiku“ počuť a „iu“ hovoriť. Opičky sa volajú Mizaru, Kikazaru a Iwazaru.

„Zaru“ (〜ざる) je však aj príponou tvoriacej zápor zo slovesa. Preto ich mená môžu znamenať aj „mizaru“ – nevidieť, „kikazaru“ – nepočuť a „iwazaru“ – nehovoriť. Niekedy sa hovorí aj o štvrtej opičke, ktorá by sa volala „shizaru“ – nerobiť.

A čo tieto opičky nikdy neurobia? Jedna z interpretácií hovorí, že sa nebudú sa prizerať zlu, počúvať zlé , ani hovoriť zlo. Sú teda modelom pre ideálne správanie ľudí, ktorý vychádza z budhizmu a konfucianizmu.

Viac o sanzaru si môžete prečítať aj v tomto článku na Wikipédii.

unsplash-logoHUNTER LEONARD

Japončina a ja

Dómo, Anna desu! Dobrý deň, volám sa Anna!

Japončina je mojou láskou a inšpiráciou. Venovať som sa jej začala v roku 2004, keď som nastúpila na Filozofickú fakultu Univerzity Komenského v Bratislave, odbor japončina a medzikultúrna komunikácia. Po troch rokoch štúdia sa mi podarilo dostať sa na ročný zahraničný pobyt do Jokohamy, veľmi sympatického mesta pri mori, ktoré je príjemne uvoľnené a pre mňa menej uponáhľané ako Tokio. Navštevovala som dievčenskú univerzitu Ferris University, ktorá je v Japonsku známa nielen svojim menom, ale aj krásou svojich študentiek.

Po ukončení štúdia som začala pracovať na Veľvyslanectve Japonska v Bratislave kde som nazbierala veľa skúseností pri práci s Japoncami aj Slovákmi na rôznych medzinárodných projektoch. Neskôr som pôsobila ako tlmočníčka a prekladateľka vo viacerých japonských firmách.

Veľmi rada učím ľudí všetkých vekových kategórií, naživo aj cez Skype. Keď je príležitosť, tlmočím alebo prednášam na podujatiach spojených s Japonskom, napríklad Nippon víkend v Košiciach, Anime show v Bratislave či Fest Anča v Žiline. Mám za sebou aj zopár vystúpení v rádiu či televízii. Kamery a mikrofónu sa rozhodne nebojím :).

Mojou vášnou sú rozprávkové a japonské strašidelné príbehy, budhistické umenie a drevorezy ukiyo-e. Takisto sa s ľuďmi rada delím o zážitky z práce a života v Japonsku.

Recepty babičky Masami

Z jednej ryby navariť na 15 dní…

Pozrite si video, v ktorom sa mladá Japonka vyberie do Nagana za babičkou Masami, ktorá sa tento rok dožíva svojej 99-tky. Strávime s ňou pár pekných chvíľ, v ktorých sa s nami podelí o chutné recepty aj o svoj recept na napĺňajúci život.

Iroha uta

Ako sa radili hlásky hiragany


Kedysi sa Japonci učili hiraganu ako inak poeticky, pomocou básne, ktorá sa volá iroha uta, alebo iroha. Iroha obsahuje všetky dnes používané hlásky hiragany, zoradené do desiatich krátkych veršov.

Okrem toho, že jej úlohou bolo pomôcť žiakom zapamätať si abecedu, v súlade s budhistickou filozofiou tej doby poukazuje na pominuteľnosť všetkého okolo nás. Krása kvetov pominie, a takisto aj my sa jedného dňa pominieme…

ろはにほへとIro ha nihoheto色は匂へどIro wa nioedo1–7Even the blossoming flowers [Colors are fragrant, but they]
ちりぬるをChirinuru wo散りぬるをChirinuru o8–12Will eventually scatter
わかよたれそWa ka yo tare so我が世誰ぞWa ga yo dare zo13–18Who in our world
つねならむTsune naramu常ならんTsune naran19–23Is unchanging?
うゐのおくやまUwi no okuyama有為の奥山Ui no okuyama24–30The deep mountains of karma—
けふこえてKefu koete今日越えてKyō koete31–35We cross them today
あさきゆめみしAsaki yume mishi浅き夢見じAsaki yume miji36–42And we shall not have superficial dreams
ゑひもせすWehi mo sesu酔ひもせずYoi mo sezu43–47Nor be deluded.

Zdroj: Wikipédia